Продолжительность: 51 мин.
Дата ТВ-эфира: 2006-09-19 12:30
19 сентября исполняется 95 лет со дня рождения поэта и переводчика Семёна Липкина. К этой дате телеканал "Культура" показал программу "Монолог длиною в жизнь" из цикла "Осенние портреты". В "Монологе" Семён Липкин и его жена, поэтесса Инна Лиснянская, рассказывают о своей жизни и творчестве, отношении к литературе и советском времени. Семён Липкин вспоминает, как начинался его путь в литературе и на переводческом поприще, о трудностях и удачах. И, конечно же, супруги-поэты читают свои замечательные стихи.
Семён Липкин рассказывает о себе так:
"Я родился в Одессе. Мой отец был портным. С самого начала социал-демократического движения он в нём участвовал, сидел в тюрьмах. Сильное впечатление на меня произвело то, что я в 1916 году увидел царя. Царь приехал в Одессу, он был вместе с сыном, которого несли два казака. Всё было очень просто, можно было пройти, но, конечно, через каждые 5-6 метров был и городовой, и человек не в форме, но никаких пропусков, ничего не было. В 1919 году я поступил в 5-ю гимназию в старший подготовительный класс. Должен был выдержать экзамен на все пятёрки. Так и случилось. Когда я приехал в Москву, вроде, у меня всё начиналось удачно. Мои стихи были напечатаны в “Новом мире”. Это очень трудно было, не то, что сейчас. Всё пошло у меня хорошо, но тут началась эпоха “Великого перелома”, коллективизации. За год с чем-то я успел что-то напечатать, после этого я 25 лет не печатался. Стихи были несоветские, но не было антисоветчины. Меня перестали печатать. Но в своё время с помощью Багрицкого я кое-что перевёл, это подписал Багрицкий. Я получил очень приличный гонорар. Он мне его отдал. Я учился в институте с калмыком Петей Кербасовым. Он мне прочёл кусочек калмыцкого эпоса. Я перевёл большой кусок и напечатал в альманахе “Дружба народов”. Корней Иванович Чуковский очень похвалили в газете “Правда” мой перевод, и с тех пор в переводческом деле я занял определённое место – хорошее".
Семён Липкин о советской литературе и великих писателях:
"У нас не всегда есть правильное представление о литературе. Считается, что есть в литературе прогресс. Прогресса в искусстве и литературе нет. Эпоха советской литературы – самая страшная эпоха в истории русской литературы. Это была эпоха, когда книги, часто написанные без таланта, возвышались только потому, что они были потребны государству. Конечно, были литераторы в этой области, которые ловчее писали, были похуже. Но большинство писателей так называемого "соцреализма" не были писателями. В лучшем случае, при царе некоторые из них могли бы быть второстепенными литераторами. Но в эту же эпоху у нас жили великие Ахматова, Пастернак, Мандельштам, из более молодых – Зощенко, Булгаков, Платонов, Гроссман. Как-то они сумели высказать то, что нужно человеку, а не государству, в условиях тоталитарного государства. Для меня и для Инны Львовны было большим событием жизни то, что Солженицын написал о нас своё мнение и благосклонно отозвался о нашей поэзии. То, что Солженицын с нами, есть большое счастье России. Может быть, он, после того, как ушли Пруст, Джойс, Кафка, Хемингуэй, Фолкнер, единственный великий писатель на земле. И то, что великий писатель обратил внимание на наше творчество, для меня и для Инны Львовны невероятное счастье". |
|